Vive la France! Et Vive "Casey au bâton"

It's July 14, known as "Bastille Day" in the English-speaking world, but in France it's the day of the Fête nationale ("National Celebration"), le 14 juillet .

In honor of France's grand celebration, and recognizing the unusual circumstances of 2020, Caseyatthe.blog presents an expressive verse translation of "Casey at the Bat," ("Casey au bâton") by Canadian poet and educator Paul Laurendeau. Laurendeau's version advances the goal -- promoted by Caseyatthe.blog -- of translating Thayer's epic ballad into all the languages of all the countries where baseball is played and enjoyed. 

I like the way Laurendeau has stayed true to the original ballad and yet has shown great creativity with the end rhymes in each stanza. To make things work, for example, the score in this translation is not "four to two" but "cinq a trois"! And Casey's memorable (and only) line in English "That ain't my style," has become "Elle était trop facile"--  or "that was too easy."  "Facile" is a perfect rhyme for "projectile" at the end of the previous line! 

Casey au bâton    --    Ernest Lawrence Thayer

Ça n’aillait pas fort pour les joueurs de Mudville ce jour-là.
Juste une dernière manche à jouer, sur un compte de cinq à trois.
Cooney meurt au premier but, Barrow rate le même coussin.
Et un silence opaque et dense envahit les gradins.

Quelques personnes s’en vont déjà, ne comptant plus sur rien.
Mais la plupart garde l’espoir, cet éternel lot humain.
Ils se disent, si seulement Casey pouvait monter au front
Ça changerait l’enjeu des mises d’avoir Casey au bâton.

Mais Flynn et Jimmy Blake précèdent Casey dans l’alignement.
Le premier est un incapable. L’autre est un impotent.
Et la foule mélancolique ne se fait pas d’illusion.
Il semble quasi impossible que Casey vienne au bâton.

Mais soudain Flynn cogne un simple, à la surprise générale.
Puis Blake le mal aimé déchiquette le cuir de la balle.
Quand la poussière retombe et qu’on voit ce qui s’est passé,
Blake étreint le deuxième but, Flynn au troisième est perché.

Issue de cinq mille gorges, une unanime clameur jaillit.
Elle roule dans la vallée, elle fait frémir les verts taillis,
Elle percute le flanc des montagnes, résonne dans les vallons
Car Casey, le grand Casey va s’avancer au bâton.

Élégant, très à l’aise Casey marche et prend position.
Il sourit, assure une pose de complète décontraction,
Ajuste son couvre-chef sous un tonnerre d’acclamations.
Plus de doute dans le moindre esprit : Casey est au bâton.

Dix mille yeux ronds se braquent sur lui. Il empoigne la poussière,
Se frotte les mains, se claque les paumes. Cinq mille voix vocifèrent.
Quand le lanceur lève le bras et que la balle quitte sa main,
Casey a l’œil plein de mépris et le sourire en coin.

La sphère gainée de cuir fend l’air, propulsée promptement
Et Casey la regarde voler, d’un air indifférent.
Le long du frappeur impavide file le projectile.
« Une prise ! » crie l’arbitre. Casey dit : « Elle était trop facile. »

De l’estrade noire de monde jaillit un cri tonitruant
Comme quand la mer frappe les falaises par un jour de gros temps.
« Mort à l’arbitre » peste une voix quelque part sur les gradins.
On mettrait bien l’arbitre à mal, mais Casey lève une main.

Il signale ainsi que le jeu continue et qu’il faut
Faire preuve de charité chrétienne. On se tait tout là haut.
Casey fait signe au lanceur de lancer. Celui-ci vise.
Casey ne s’élance toujours pas. L’arbitre annonce : « Deux prises ! »

« Vendu ! » s’écrie la multitude. L’écho répond « Vendu ! »
Mais le regard de Casey fait taire la foule éperdue.
On voit que le frappeur tendu, livide prend position.
La prochaine balle sera frappée par Casey pour de bon.

Casey ne sourit plus. Il hait. Il a les dents serrées.
Au dessus du marbre, un bâton se met à s’agiter.
Voici que le lanceur agit et que la balle s’échappe.
Voici que ce bâton fend l’air. Casey s’élance et frappe.

Quelque part dans ce beau pays, le soleil brille et luit.
Quelque part un concert a lieu. Quelque part on sourit.
Quelque part des gens chantent, des enfants sautent à cloche-pied.
Mais Mudville est sans joie : le grand Casey est retiré.

Titre original : "Casey at the Bat"
San Francisco Examiner, 3 juin 1888
Traduction de Paul Laurendeau

 

Atidy stadium--south of Paris in Sénart-- has become the capital of French baseball...

As MLB's official historian John Thorn has demonstrated, baseball has deep roots in France, from the 14th century jeu de paume to thèque, an ancient Norman game dating back to the fifteenth century which also involved hitting, running and throwing 

 

 Jeu de paume, 14th century France
In 1889 the Spalding world baseball tour played in the Parc Aerostatique in Paris -- the first professional baseball game played in France. 
Image for post

It was the first professional baseball game ever played in France.

As Don and Petie Kladstrup described the event in their "Baseball and the Eiffel Tower," 

"The spectators loved it, but reaction in the French media was mixed. One newspaper, Revue des Sports, reported that the qualities displayed by the two teams 'won the admiration of all,' even though 'few could understand the game or follow all of its phas es and subtleties.' Another, Le Temps, dismissed it as a 'child’s diversion,' adding that baseball is a 'very exciting and very amusing game that our school children practice in its French form.'" 

"Cannonball" Ned Crane (1862-1896) was the first pitcher in the history of major league baseball to record 4 strikeouts in a single inning (New York Giants, 1888). He could reportedly throw a baseball 135 yards, further than anyone else in his era. 

 

France's first baseball federation was founded in 1924 and today’s top-tier league has existed for around 50 years. Around 12,000 people – men, women and children combined – play competitive baseball across the country, directed by the French Federation of Baseball and Softball (FFBS).

 

The FFBS shocked the European baseball community when they announced former San Diego Padres and San Francisco Giants manager Bruce Bochy would take over as manager of the national team. As in the United States and elsewhere throughout the world, the future of sports in 2020 is subject to change and circumstance. But we wish the sport well in the land of America's sister-Republic, the great nation of France!

 

Sources:  Gaetan, Le Match Parisien due Spalding World Tour 1888-1889, HONUS, 23 December 2010.

Don and Petie Kladstrup, "Baseball and the Eiffel Tower," in their blog Almost Home: Playing Baseball in France

Joseph Bramat, "A Brand New Ball Game: Is French Baseball Finally Coming of Age?"  France 24

Cover Photo:  France U22 team, runner-up of the 2006 U22 European Championship

 

 

 

Leave a comment

All comments are moderated before being published